un foglio di carta di riso aggiunge un altro corda alla mia arte ▹ one rice paper sheet adds one more string to my art
Sulla mia scoperta della cultura asiatica e quello che ho imparato ▹ Sur ma découverte de la culture asiatique et ce que j’en ai appris ▹ On my discovery of Asian Culture and what I have learn from it.
Museo d’arte orientale Edoardo Chiossone – Villetta Dinegro – Piazzale Mazzini, 4 – Genova – italia
Domenica 21 giugno 2015 ore 18 – Dimanche 21 juin 2015, 18 heures – Sunday June 21, 2015
My talk and my poster creation are part of my collaboration to the ‘ GIORNATA EUROPEA DELLA MUSICA‘, [European Day For The Music], with the musicians Daniele Lombardi, clarinetto ▹ Fiorenza Bucciarelli – Silvia Gianuzzi, duo pianistico.
Programma : Johann Strauss jr. – Jean Michael Maury – Kees Schoonenbeek – Roberto Cognazzo – Pietro Abbà-Cornaglia – Igor Stravinsky – Samuel Barber – Charles Gounod
Daniele Lombardi, clarinetto ▹ Fiorenza Bucciarelli – Silvia Gianuzzi, duo pianistico ▹ Intervento di Ermanno Luzzani
“Spalancai i due battenti del mio balcone…Un gigantesco ombrello bianco era caduto dal cielo. Ricopriva l’intera piazza…Già dalla soglia cominciava un altro mondo, un mondo senza frontiere vasto quanto l’immaginazione.” Federico Fellini
In 2005, the French Heritage Language Program launched its first French class at Manhattan International High School, with one ambition in mind: to help Francophone immigrants continue learning their language and make the best of their French in the United States. 10 years later, the program has grown to serve 10 public schools and 1 community center in New York City, and expanded its outreach to 11 other schools and community centers in Florida, Maine and Massachusetts. More than 4,000 students have already benefitted from our support from elementary to high school levels!
Fête de fin d’année FHLP, spéciale 10 ans!
To celebrate this 10th Anniversary, we are organizing a special end-of-year event with all of our students and partners onFriday 12 June atManhattan International High School, 317 E 67th St, New York, NY, 10065, 4:00-6.30pm. This celebration will showcase some of our students’ best performances including poetry, dance, songs, theater, the musical Amidou & Toya, and FHLP Awards 2015, with delicious African food and much more!
Benoit le Dévédec coordonnateur du programme – coordinator of the Program
I cannot imagine better space than the Museo Etnografico ” C’era una volta” of Alessandria, Italy to host this serie. This museum carries a true spirit of the everyday human and family life, escaping any sense of industrialization , simple yet ingenoiuos objects made by the people for the people…
Windows to the Past
The ethnographic museum “Once upon a Time”, set up in the handsome spaces of the restored Gambarina in Alessandria, aims at keeping alive the specificity aquired in many years of activity developed in the homonymous museum in Valle San Bartolomeo [ a near by village]: on one side to keep and hand on customs and traditions of the folk, on the other side to organise temporary exhibitions and varrious initiatives to increase public opinion’s interest in this vast and little known cultural richness. [ Excerpt from the introduction of the Ethnolographic Museum.]
Casale Monferrato, sabato 30 Maggio,2015, alle ore 17,15 è rivolto più rasversalmente alla popolazione ed è organizzato in sinergia con “Le Cafè pour parler”, presso il Palazzo Gozzani Treville. L’argomento della conversazione è: “comunicare con il segno”.
Meeting with artists and patrons of the arts. The topic of conversation is “Communicating With the Sign.” I presents my original linoleum cuts as well as the news papers tare sheets’ my work has been published on. Palazzo Gozzani Treville, Casale Monferrato, Italy, Saturday May 30 ,2015, 5:15 pm.
My talk presented samples of the more ‘traumatic’ part of my work , commissionned by the newspapers such as the New York Times and Harper’s Magazine…, relating to the most destructive aspect of our human activities. In contrast, the overall Palazzio concept remains the opposit of this. Its surprising elaborate craftsmanship , [regardless personal taste], it is absolutely undeniable . This fact alone, testimony of the astonishing richness, complexity and refinment of the Italian culture, invits us to reflect on our urgent need to balance our behavior for the surch of a different way of living, of relating to one an other and the environment. The “ARTS” , if its definition could lead us toward balancing our lives, could invite us to learn how to listen and to observe. And even so it may not be the absolut answer, at this age of ‘speed’, it certainly will NOT hurt us!
THE PALAZZIO -Architecture
Many thanks to my guess for inviting me to present my work and sponsering this event.
Tematica: ” LA PROFESSIONE D’INCISORE E IL RAPPORTO CON LE TESTATE GIORNALISTICHE ” incisore e vignettista Raymond Verdaguer – Sabato 30 maggio, 2015
“The engraver profession in relation with the journalistic dilemma ” – Lecture at Grafica dell’Istituto “Leardi” Aula Magna, Casale Montferatto, Italy. [ graphic institute of Leardi]. Saturday May 30, 2015.
Samples from my lecture projection. A visual presentation on the theme of war based on commissionned linoleum cuts by different publications such as: the New York Times, Harper’s Magazine and universities presses in USA, France and Germany. Talk includes how I progress during my assignments from start to finish. Many of this original pieces where presented and exhibited in 2013 at L’Ecole Nationale Superieure des Beaux Arts de Paris, as part of my donation to the collection of the School of fine arts of Paris. This collection is rated the second in France. Students and faculty attending my lecture at the Grafica dell’Istituto “Leardi” Aula Magna.
ISTITUTO LEARDIE DI CASALE MONFERRATO
La scelta di invitare a Casale Raymond Verdaguer è dettata dall’attualità degli eventi che hanno portato al centro della cronaca internazionale le “vignette”. Si ritiene interessante esaminare questa professione, strettamente legata alla comunicazione, attraverso il confronto diretto con un grande professionista del settore, un vignettista-incisore . La professionalità di Verdaguer si è espressa tramite i più noti giornali del Mondo dal New York Times, a “Le Monde”, International Herald Tribune, Liberation, El Mundo, Le Magazine Littéraire ecc. e, attraverso numerose pubblicazioni.